• Haiku,  Vuursteen

     
     
     

    mijn röntgenfoto’s –
    kijken naar de oude handen
    van mijn moeder

     

    Uit: Vuursteen zomer 2020
    en uit: Boekenwurm: Draaideur

     

  • Haiku,  Vuursteen

     
     
     

    een plotse bui
    het plein vol toeristen haast zich
    naar de kerkbanken

     

    Uit: Vuursteen winter 2016

     

  • Haiku,  Vuursteen

    Kushandjes vertaald

    Drie haiku’s van mij zijn vertaald in het Japans voor de website “Haiku International Association” naar aanleiding van een artikel over het 40-jarig jubileum van de HKN. Dit is de derde en laatste haiku:

    kushandjes het afscheid zo lang als het perron

    Uit: Vuursteen lente 2018

     

    blown kisses the goodbye as long as the platform

    Uit: The Heron’s Nest XIX.4 (2017)

     

    投げキス/さよならは/プラットホームの長さ

     
     

  • Haiku

    Futen haiku vertaald

    Hierbij de tweede van de drie haiku’s die zijn opgenomen op de website “Haiku International Association” naar aanleiding van een artikel over het 40-jarig jubileum van de HKN. Ik ben er trots op dat in het land waar de haiku is ontstaan nu ook mijn haiku’s zijn te lezen.

    het was koud vannacht,
    futen zetten hun kraag op
    tijdens het dansen

     

    cold night
    dancing grebes pull up
    their collars

    Opgenomen in: Failed haiku Vol. 2, 17th issue (2017)

     

    寒い夜/求愛のカイツブリがもたげる/襟模様の首を

     
     

  • Haiku,  Vuursteen

    De haan van opa vertaald

    Afgelopen week zijn er drie haiku’s van mij vertaald in het Japans voor de website “Haiku International Association” naar aanleiding van een artikel over het 40-jarig jubileum van de HKN. Ik ben er trots op dat in het land waar de haiku is ontstaan nu ook mijn haiku’s zijn te lezen. Hieronder de eerste:

    na vijftig jaren
    hoor ik de haan van opa
    bij onze buren

    Uit: Vuursteen lente 2013

     

    after fifty years
    granddad’s rooster
    in my neighbour’s garden

     

    五十年を経て/祖父の雄鶏/隣人の庭に

     
     

  • Haiku

     
     
     

    het rode plein,
    een Frans liedje nestelt zich
    als oorwurm