• Japanse kunst

    Hokusai – 37. Bunya no Asayasu

    shiratsuyu ni
    kaze no fukishiku
    aki no no wa
    tsuranuki tomenu
    tama zo chirikeru

     

    wit sprankelt de dauw
    over de herfstvelden
    als de parels
    van een gebroken ketting
    heeft de wind ze verspreid

     

    Hokusai - Bunya no Asayasu

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 36. Kiyowara no Fukayabu

    natsu no yo wa
    mada yoi no nara
    akenuru wo
    kumo wo izuko ni
    tsuki yadoruran

     

    Nauwelijks begonnen
    is deze zomernacht
    alweer voorbij.
    Tussen welke wolken
    heeft de maan zich verscholen?

     

    Hokusai - Kiyowara no Fukayabu

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 35. Ki no Tsurayuki

    hito wa isa
    kokoro mo shirazu
    furusato wa
    hana zo mukashi no
    ka ni nioikeru

     

    ik weet niet
    hoe de harten van mensen zijn;
    in hun geboorteplaats
    hebben de bloemen hun geur
    van weleer behouden

     

    Hokusai - Ni no Tsurayuki

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 34. Fujiwara no Okikaze

    tare wo ka mo
    shiru hito ni sen
    Takasago no
    matsu mo mukashi no
    tomo naranaku ni

     

    is er nog iemand
    op mijn leeftijd die me kent?
    in Takasago
    is de pijnboom eeuwenoud
    maar hij is geen vriend van vroeger

     

    Hokusai - Fujiwara no Okikaze

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 33. Ki no Tomonori

    hisakata no
    hikari nodokeki
    haru no hi hi
    shizu kokoro naku
    hana no chiruran

     

    in het warme licht
    van de altijd schijnende zon
    deze lentedagen –
    waarom dan die grote haast
    waarmee de bloemen vallen

     

    Hokusai - Ki no Tomonori

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 32. Harumichi no Tsuraki

    yamakawa ni
    kaze no kaketaru
    shigarami wa
    nagare mo aenu
    momiji narikeri

     

    in de bergstroom
    blaast een haastige wind
    het water voort;
    in de netten van vissers
    herfstrode esdoornbladeren

     

    Hokusai - Harumichi no Tsuraki

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 31. Sakanoue no Korenori

    asaborake
    ariake no tsuki to
    miru made ni
    Yoshino no sato ni
    fureru shirayuki

     

    in de vroege morgen
    bij het licht van de maan
    lijkt het alsof
    over het dorp Yoshino
    een waas van witte sneeuw valt

     

    Hokusai - Sakanoue no Korenori

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 30. Mibu no Tadamine

    ariake no
    tsurenaku mieshi
    wakare yori
    akatsuki bakaqri
    uki mono wa nashi

     

    met koude blik
    zag de maan ons afscheid
    in de morgen
    sindsdien is niets erger
    dan het eerste daglicht

     

    Hokusai - Mibu no Tadamine

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Haiku

     
     

    ijsvorming
    door riethalmen heen
    schijnt het winterlicht

     
     
     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 28. Minamoto no Muneyuki Ason

    yamazato wa
    fuyu zo sabishisa
    masarikeru
    hitome mo kusa mo
    karenu to omoeba

     

    in dit bergdorp
    groeit mijn eenzaamheid
    als het winter wordt
    tegelijk met het bladgroen
    verdwijnen alle gasten

     

    Hokusai - Minamoto no Muneyuki Ason

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.