Hokusai – 37. Bunya no Asayasu
shiratsuyu ni
kaze no fukishiku
aki no no wa
tsuranuki tomenu
tama zo chirikeruwit sprankelt de dauw
over de herfstvelden
als de parels
van een gebroken ketting
heeft de wind ze verspreidDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 36. Kiyowara no Fukayabu
natsu no yo wa
mada yoi no nara
akenuru wo
kumo wo izuko ni
tsuki yadoruranNauwelijks begonnen
is deze zomernacht
alweer voorbij.
Tussen welke wolken
heeft de maan zich verscholen?Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 35. Ki no Tsurayuki
hito wa isa
kokoro mo shirazu
furusato wa
hana zo mukashi no
ka ni nioikeruik weet niet
hoe de harten van mensen zijn;
in hun geboorteplaats
hebben de bloemen hun geur
van weleer behoudenDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 34. Fujiwara no Okikaze
tare wo ka mo
shiru hito ni sen
Takasago no
matsu mo mukashi no
tomo naranaku niis er nog iemand
op mijn leeftijd die me kent?
in Takasago
is de pijnboom eeuwenoud
maar hij is geen vriend van vroegerDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 33. Ki no Tomonori
hisakata no
hikari nodokeki
haru no hi hi
shizu kokoro naku
hana no chiruranin het warme licht
van de altijd schijnende zon
deze lentedagen –
waarom dan die grote haast
waarmee de bloemen vallenDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 32. Harumichi no Tsuraki
yamakawa ni
kaze no kaketaru
shigarami wa
nagare mo aenu
momiji narikeriin de bergstroom
blaast een haastige wind
het water voort;
in de netten van vissers
herfstrode esdoornbladerenDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 31. Sakanoue no Korenori
asaborake
ariake no tsuki to
miru made ni
Yoshino no sato ni
fureru shirayukiin de vroege morgen
bij het licht van de maan
lijkt het alsof
over het dorp Yoshino
een waas van witte sneeuw valtDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 30. Mibu no Tadamine
ariake no
tsurenaku mieshi
wakare yori
akatsuki bakaqri
uki mono wa nashimet koude blik
zag de maan ons afscheid
in de morgen
sindsdien is niets erger
dan het eerste daglichtDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
ijsvorming
door riethalmen heen
schijnt het winterlicht
Hokusai – 28. Minamoto no Muneyuki Ason
yamazato wa
fuyu zo sabishisa
masarikeru
hitome mo kusa mo
karenu to omoebain dit bergdorp
groeit mijn eenzaamheid
als het winter wordt
tegelijk met het bladgroen
verdwijnen alle gastenDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.