Hokusai – Fujiwara no Toshiyuki Ason

suminoe no
kishi ni yoru nami
yoru sae ya
yume no koyoiji
hitome yokuran

 

aldoor naderen
golven de kust van Sumi
zelfs ‘s nachts, in dromen
moet ik, op weg naar jou,
de ogen van mensen mijden

 

Hokusai - Fujiwara no Toshiyuki Ason

 

Dichter

Toshiyuki (880-907) was lid van de keizerlijke paleiswacht, maar een belangrijker persoon dan zijn positie doet vermoeden, omdat hij uit de machtige Fujiwara-familie stamt. Hij was bekend om zijn kalligrafieën.

 

Gedicht

Deze tanka is geschreven voor een wedstrijd aan het keizerlijke hof in 897.

Het woord yoru in de tweede regel betekent ‘naderen’, zoals de golven het strand naderen, of de dichter zijn vriendin.
Het yoru in de derde regel betekent ‘nacht’ en zorgt er op deze manier voor dat er een verbinding is tussen het eerste en het tweede deel in de tanka. Het kan ook zijn dat de geliefden elkaar troffen in de baai van Sumi.

 

Afbeelding

In het ochtendgloren vaart een boot de baa van Sumi binnen. Door een openstaand luik zien we de geliefden, zie zich onder de dekens proberen te verstoppen.

Rechts, op de achtergrond, zijn plevieren te zien, die met verliefde paartjes worden geassocieerd.