Hokusai – Akazome Emon
yasurawade
nenamashi mono wo
sayo fukete
katabuku made no
tsuki wo mishi kana
het was beter geweest
niet op jou te blijven wachten
en te gaan slapen
dan de weg te volgen
van de eenzame maan
DICHTER
Akazome was een van de vijf bekende dichteressen aan het hof van Ichijô Tennô. Zij was de dochter van Taira no Kanemori en de vrouw van Ôe no Tadahira, die ook een verdienstelijk dichter was.
Akazome betekent roodgeverfd, en Emon staat voor een afdeling van de keizerlijke tuin, waar wellicht haar man verantwoordelijk voor was.
GEDICHT
Het verhaal gaat dat de regent Michinaga een minnares had. Ondanks zijn belofte ’s nachts langs te komen, kwam hij niet opdagen. Akazome heeft dit gedicht voor de vrouw geschreven, opdat deze het door kan sturen naar de afwezige minnaar. Het is zeker dat Akazome dit gedicht niet voor een minnaar van haar heeft geschreven.
Yasurawade betekent ‘zonder te wachten’, maar klinkt net als yasuraka, dat ‘rustig’ betekent.
AFBEELDING
Hokusai heeft de situatie in zijn eigen tijd geplaatst. Op de afbeelding is een courtisane te zien (in het rood) die op weg is naar haar slaapkamer, terwijl ze wordt bijgelicht door een dienares. Het meisje achter hen draagt een kistje met de make-up en parfum.
De vrouw lijkt de dienaar te wijzen op de volle maan, terwijl de hemel al lichter aan het worden is.
Ook Yoshitoshi heeft Akazome Emon opgenomen in zijn serie 100 aangezichten van de maan en is hier te zien.
Overzicht gedichten en schilderijen uit deze serie