Hokusai – Jûnii Ietalka (Jôzammi Karyû, Fujiwara no Ietaka)

kaze soyogu
nara no ogawa no
yûgure wa
misogi zo natsu no
shirushi narikeri

 

bij Nara’s beek
ritselt de wind door de eiken;
van de zomer
is niets meer over dan de mensen
die een heilig bad nemen

 

Hokusai - Jûnii Ietalka (Jôzammi Karyû, Fujiwara no Ietaka)

 

DICHTER

Ietaka (1158-1237) was een bekend dichter in zijn tijd. Er wordt beweerd dat hij meer dan zestigduizend gedichten heeft geschreven, waarvan er nog 282 bekend zijn.

 

GEDICHT

Misogi betekent letterlijk ‘waterceremonie’ en is een Shinto-ritueel waarbij iemand zich in het koude water van een rivier o.i.d. moet wassen. De ceremonie werd in de tijd van Hokusai ongeveer half september uitgevoerd. Tegenwoordig is dit rond 30 juni.

Nara betekent ‘eik’, maar kan ook een toespeling zijn op de naam van de oude hoofdstad.

 

AFBEELDING

Dit is een van de meest bekende afbeeldingen van Hokusai, omdat men aanneemt dat de oude man aan de linkerkant van de afbeelding een zelfportret van hem is.

Aan de rechterzijde is een man te zien die in gebed is voor hij zijn rituele bad neemt. Een priester naast hem, verwelkomt een gezin dat op weg is naar het Shinto-schrein.

 
 

Overzicht gedichten en schilderijen uit deze serie