Hokusai – Mibu no Tadamine
ariake no
tsurenaku mieshi
wakare yori
akatsuki bakaqri
uki mono wa nashi
met koude blik
zag de maan ons afscheid
in de morgen
sindsdien is niets erger
dan het eerste daglicht
DICHTER
Tadamine leefde van 867 tot 965 (!) en was mede verantwoordelijk voor de compilatie KokinwakashĂ».
GEDICHT
Westerse vertalers zien dit gedicht als een liefde die is verbroken, maar in het Japan van die tijd bestond zoiets niet. Waarschijnlijk vindt de minnaar het jammer dat hij het huis van zijn minnares moet verlaten in de vroege morgen en denkt dat de dag nooit zo mooi kan worden als de nacht die net voorbij is.
AFBEELDING
Het is ongebruikelijk om in de rand van een afbeelding daken te tekenen, maar er wordt verondersteld dat Hokusai hiermee een donkerder beeld heeft proberen te tekenen, waardoor het lijkt of de zon nog niet helemaal op is.
Bij het hek is een vrouw te zien, die een rijk geklede man nakijkt. Twee mannen lopen hem tegemoet, waarbij een man bukt om zijn veters te strikken en zo de rijk geklede man niet recht in het gezicht hoeft aan te kijken. De ander trekt zich hier niets van aan en kijkt de rijke geklede man lachend aan.
Overzicht gedichten en schilderijen uit deze serie