Hokusai – Ni no Tsurayuki
hito wa isa
kokoro mo shirazu
furusato wa
hana zo mukashi no
ka ni nioikeru
ik weet niet
hoe de harten van mensen zijn;
in hun geboorteplaats
hebben de bloemen hun geur
van weleer behouden
DICHTER
Tsurayuki was de grootste dichter van zijn tijd. Hij leefde van 868 tot 946 en was de belangrijkste samensteller van de bloemlezing Kokinshu Hij was afkomstig uit de keizerlijke familie en heeft meerdere belangrijke functies gehad.
GEDICHT
Tsurayuki heeft een inleiding bij zijn tanka geschreven, die tot stand kwam nadat hij sinds lange tijd terugkeerde in de herberg van Hatsuse, waar hij tijdens een bedevaart naar de tempel langere tijd heeft gewoond.
De waard verwelkomt Tsurayuki met de mededeling dat hij altijd welkom is in zijn huis, waarna Tsurayuki een takje van de bloeiende pruimenboom breekt en dit gedicht componeert. Hoewel hij niet weet hoe zijn vrienden terugdenken aan hun tijd in deze herberg, heeft hij alleen goede herinneringen aan zijn verblijf.
AFBEELDING
In het midden van de afbeelding is de pruimenboom te zien. Links daarvan de herberg, waar de oude herbergier zijn gast voorgaat. Helemaal links de kamer van de gast. Twee dragers halen de bagage van de draagstoel.
Op het dak van het huis rechts is een buurman zijn dak aan het repareren.
Overzicht gedichten en schilderijen uit deze serie