Hokusai – Sakyô no Dayû Michimasa (Fujiwara no Michimasa)
ima wa tada
omoitaenan
to bakari wo
hitozute narade
iu toshi mogana
er is geen manier
om dit moeilijke bericht
zelf te vertellen,
dat ik buiten mijn wil om
mijn liefde voor jou moet opgeven
DICHTER
Michimasa (993-1054) was de hoogste in rang in het linker district van de toenmalige hoofdstad en draagt de eretitel ‘Dayû’.
GEDICHT
Michimasa zou verliefd zijn op prinses Masako, een dochter van Sanjô Tennô (gedicht nr. 68). Maar zij was voorbestemd om de hoogste priesteres van het schrijn van Ise te worden, wat met een belofte van kuisheid verbonden is. Het kwam haar vader ter ore dat de twee jongelingen elkaar af en toe stiekem ontmoeten en plaatste bewakers bij zijn dochter, waardoor ze elkaar niet meer konden ontmoeten.
Omoiotaenan kan zowel ‘aandringen’ als ‘ik zal sterven van liefde’ betekenen.
AFBEELDING
Hier worden de twee geliefden getoond terwijl ze elkaar niet kunnen bereiken. Links is de jongeman te zien op het moment dat hij merkt dat hij niet meer naar binnen kan om zijn geliefde te zien. Hij wordt vergezeld door drie bedienden.
Aan de rechterzijde zijn drie bewakers met pijl em boog te zien, die de poort van het schrijn van Ise bewaken.
Overzicht gedichten en schilderijen uit deze serie