Tomas Tranströmer – haiku’s

Tomas Tranströmer – haiku’s

Tomas Tranströmer is geboren in Stockholm op 15 april 1931. Zijn ouders scheiden als hij nog jong is en hij wordt opgevoed door zijn moeder, een lerares op de basisschool. Zijn grootouders wonen om de hoek, waar hij regelmatig over de vloer komt.

Hij studeert literatuurgeschiedenis en psychologie aan de Universiteit van Stockholm en is daarna als psycholoog verbonden bij een jeugdgevangenis.

In 1954 verschijnen zijn eerste gedichten – hij is dan 23. Een paar jaar later, in 1959, verschijnt er in Zweden een vertaling met haiku’s van de vier bekende Japanse haikudichters: Basho, Buson, Issa en Shiki.
Tomas Tranströmer probeert deze onbekende poëzievorm uit en schrijft een negental haiku’s, die enkele jaren later (2001) onder de titel Fängelse (Gevangenis) worden gepubliceerd.

Tomas laat deze poëzievorm verder liggen en gaat verder met het dichten in andere vormen tot hij in november 1990 getroffen wordt door een ernstige hersenbloeding in het linkerdeel van het brein, de zetel van het actieve taalvermogen, en raakt hij zijn spraakvermogen kwijt en de rechterkant van zijn lichaam is verlamd.

Door zijn doorzettingsvermogen is hij in staat zijn rechterhand en rechterarm weer enigszins te gebruiken. Hij was een getalenteerd pianospeler en is op zoek gegaan naar pianostukken voor de linkerhand en heeft na zijn hersenbloeding ook weer concerten gegeven met deze stukken.

Gelukkig was zijn begrip voor taal, zowel gesproken en geschreven (hij leerde zichzelf links schrijven) onaangetast. Maar het schrijven van lange gedichten was niet meer mogelijk. Hij zag een uitweg in de poëzievorm die hij eerder al eens gebruikt heeft: de haiku!

Hij heeft deze vorm weer omarmd. Hij vormde zijn haiku’s om tot een soort lange gedichten, opgebouwd uit meerdere haiku’s. Telkens als er een klaar was werd die ingepast tussen de al geschreven haiku’s, waardoor deze ‘haikugedichten’ of haikusuites zoals wij ze zouden noemen voortdurend werden verbeterd en aangepast.

In 2011 zal hij de Nobelprijs voor de Literatuur krijgen voor zijn complete werk. Tot zijn dood zal hij haiku blijven schrijven, al noemt hij ze geen haiku’s, maar haikugedichten. En dat de haiku’s anders zijn dan we gewend zijn is duidelijk. U, lezer mag zelf bepalen wat u er vindt, op mij hebben ze indruk gemaakt.

Hieronder een aantal haiku’s. Ze zijn niet als haikugedichten opgenomen, omdat deze gedichten al anders zijn dan gebruikelijk:

Bernlef, de bekende dichter en auteur heeft deze gedichten van Tomas Tranströmer vertaald en uitgegeven, net als bovenstaande haikugedichten en is een vriend geworden. Tot zijn verbazing ontvangt hij regelmatig nieuwe haiku’s, waardoor de bestaande vertaalde haikugedichten moeten worden aangevuld. Hieronder vier voorbeelden die hij een keer heeft ontvangen en moesten worden tussengevoegd bij een bestaand haikugedicht.

Bronnen:

Logo Ayame (iris)