• Japanse kunst

    Hokusai – 95. Saki no Daisôjô Jien

    ôkenaku
    ukiyo no tami ni
    ôu kana
    waga tatsu soma ni
    sumizome no sode

     

    hoewel niet mijn taak
    moet ik, in deze bittere wereld,
    de mensen beschermen
    met mijn zwartgeverfde mouwen,
    hier, op de berg Hiei

     

    Hokusai - Saki no Daisôjô Jien

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 93. Kamakura Udaijin (Minamoto no Sanetomo)

    yo no naka wa
    tsune ni mo gamo na
    nagisa kogu
    ama no obune no
    tsuna de kanashi mo

     

    ach, als de wereld
    zo vredig kon blijven
    als bij dit tafereel
    waar vissers hun boot trekken
    langs het strand, weemoed vult mijn hart

     

    Hokusai - Kamakura Udaijin (Minamoto no Sanetomo)

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 92. Nijô In Sanuki

    waga sode was
    shiohi ni mieru
    oki no ishi no
    hiro koso shirane
    kowaku ma mo nashi

     

    niemand ziet ze, maar
    als rotsen, die zelfs bij eb
    onder water staan,
    zijn mijn mouwen geen moment droog
    en verborgen voor mensen

     

    Hokusai - Nijô In Sanuki

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Ayame haikuibrief

    Ayame haikubrieven

    Vandaag heb ik mijn zesde haikubrief verstuurd, waarin ik haiku’s heb opgenomen die gemaakt zijn naar aanleiding van de tsunami en de daarop volgende kernramp in Fukushima. Alle haikubrieven hebben een specifiek onderwerp rondom haiku’s omdat blijkt dat er veel meer gebeurt rondom dit kleine gedichtje dan je op het eerste gezicht zou zeggen.

    Ik kreeg steeds vaker de vraag of de Ayame (Ayame = Iris) haikubrieven ook ergens online te vinden zijn, dus heb ik ze sinds vandaag op mijn website staan en zijn te vinden in het menu onder ‘haikubrieven’.

     

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 91. Go-Kyôgoku Sesshô Saki no Dajô Daijin (Fujiwara no Yoshitsune)

    kirigirisu
    naku ya shimoyo no
    samushiro ni
    koromo katashiki
    hitori ka mo nen

     

    luisterend naar krekels
    lig ik op het harde bed
    de nacht is ijskoud,
    bedekt door het enige kleed
    moet ik alleen slapen

     

    Go-Kyôgoku Sesshô Saki no Daijin (Fujiwara no Yoshitsune)

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 90. Impu Mon In no Ôsuke (Sukeko)

    misebaya na
    Ojima no ama no
    sode dani mo
    nure zo nureshi
    iro wa kawaraji

     

    hij zou ze moeten zien,
    zelfs de mouwen van vissers
    uit Ojima,
    die keer op keer nat worden
    zijn minder verkleurd dan die van mij

     

    Hokusai - Impu Mon In no Ôsuke (Sukeko)

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 89. Shikishi Naishinnô (Shokushi Naishinnô)

    tama no o yo
    taenaba taene
    nagaraeba
    shinobu koto no
    yowari mo zu suru

     

    breek, mijn leven,
    als een parelsnoer in twee
    niet langer kan ik
    mijn liefde voor hem. noch
    voor de wereld verbergen

     

    Hokusai - Shikishi Naishinnô (Shokushi Naishinnô)

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 88. Kôka Mon In no Bettô

    Naniwa naru
    ashi no karine no
    hitoyo yue
    mi wo tsukushote ya
    koi wataru beki

     

    onze enige nacht,
    slechts kort, als een stuk riet
    op Naniwa’s strand,
    laat mijn verlangen bestaan
    naar liefde tot aan mijn dood

     

    Hokusai - Kôka Mon In no Bettô

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 87. Jakuren Hôshi

    murasame no
    tsuyu mo mada hinu
    maki no ha ni
    kiri tachinoboru
    aki no yûgure

     

    nog nat van de regens
    schittert het donkergroen
    van de ceders
    in de herfstschemer
    stijgen nevels uit het dal

     

    Hokusai - Jakuren Hôshi (Fujiwara no Sadanaga)

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Japanse kunst

    Hokusai – 86. Saigyô Hôshi (Satô Norikiyo)

    nagete tote
    tsuki ya wa mono wo
    omowasuru
    kakochigao naru
    waga namida kane

     

    komt het door de maan
    dat ik verdrietig ben?
    nee, dat is het niet,
    maar graag geef ik haar de schuld
    van mijn bittere tranen

     

    Hokusai - Saigyô Hôshi (Satô Norikiyo)

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.