• Geen categorie

    Hiroshige – een papegaai op een tak van de pijnboom

    Hiroshige - een papegaai op de tak van een pijnboom

    The pine tree, after an eternity
         of frosts followed by dews
    Shows a thousand years of colour
         deep in snow

     

    de pijnboom, na een eeuwigheid
         van vorst, gevolgd door dooi
    toont duizend jaar van kleur
         diep in de sneeuw

     

    Het gedicht wordt Kambum genoemd en bestaat uit twee regels van elk zeven kanji (karakters).

    De afbeelding is aan het begin van 1830 ontworpen en gedrukt. De afmeting is 166 x 371 mm

     
     

  • Haiku

     
     

    een grijze regen,
    de overburen kijken
    verschillende zenders

     
     
     
     

  • Geen categorie

    Hokusai – 12. Sôjô Henjô

    amatsu kaze
    kumo no kayoiji
    fukitoji yo
    otome no sugata
    shibashi todomen

     

    ach, hemelse winden
    sluit met wolken het pad
    zodat de engelen
    die hier zo sierlijk dansen
    nog wat langer blijven

     

    Hokusai - Sojo Henjo

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Haiku

     
     

    in de kringloop,
    naast andermans kopjes
    oma’s suikerpotje

     
     
     
     

  • Haiku

     
     

    vorst aan de grond
    weer zoeken ganzen de vorm
    voor hun vertrek

     
     
     
     

  • Japanse kunst

    Hiroshige – Libel en begonia

    Hiroshige - Libel en begonia

    shukaido
    sono ha a nani o
    nanai omoi

     

    Begoniabloem
    vertel ons wat, wat ter wereld
    denken die blaadjes

     

    De afbeelding is aan het begin van 1830 ontworpen en gedrukt. De afmeting is 130 x 384 mm

     
     

  • Haiku

     
     

    de haven, windstil –
    in een rij patrijspoorten
    komt de zon op

     
     
     
     

  • Andermans werk,  Japanse kunst

    Hokusai – 11. Sangi Takamura

    wada no hara
    yasoshima kaketa
    kogiidenu to
    hito ni wa tsuge yo
    ama no tsuribune

     

    over de wijde zee
    voorbij tachtig eilanden
    brengt dit schip mij
    o, vissersvrouwen, breng het nieuws
    naar mijn geliefde thuisland

     

    Hokusai - Sangi Takamura (Ono no Takamura)

     

    Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.

     
     

  • Haiku

     
     

    na het bezoekuur –
    een zwaluw wordt gevoed
    tijdens de vlucht