Hokusai – 23. Ôe no Chisato
tsuki mireba
chiji ni mono koso
kanashikere
waga mi ni hitotsu no
aki ni wa aranedoals ik de maan zie
voel ik bij duizend gedachten
alleen maar verdriet –
maar niet alleen voor mij
is de herfst begonnenDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 22. Bunya no Yasuhide
fuku kara ni
aki no kusaki no
shi orureba
mube yamakaze wo
arashi to iuramukrachtig raast hij,
splijt herfstbladeren en grassen
storm uit de bergen
ruw en wild noemt men hem,
geeft hem de naam ‘De Wilde’.Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 21. Sôsei Hôshi
ima konu to
iishi bakari ni
nagazuki yo
ariake no tsuki
wo machi izuru kanaTot straks, zei je
maar ik heb de nacht doorgebracht,
alleen, wachtend.
Al wie bij zonsopgang kwam
was slechts de herfstmaan.Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 20. Motoyoshi Shinnô
wabinureba
ima hata onaji
Naniwa naru
mi wo tsukushite mo
awamu to zo omouhet maakt mij niet uit
wat er van ons gezegd wordt,
ik wil je weer zien
in de baai van naniwa,
ook al wordt het mijn dood.Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 19. Ise
Naniwagata
mijikaki ashi no
fushi no ma wa
awade kono yo wo
sugushite ya to yais het dan mijn lot
om jou – kort als een sectie
van Naniwa’s riet –
pas in een volgend leven
voor het eerst weer te treffen?Deze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 18. Fujiwara no Toshiyuki
suminoe no
kishi ni yoru nami
yoru sae ya
yume no koyoiji
hitome yokuranaldoor naderen
golven de kust van Sumi
zelfs ‘s nachts, in dromen
moet ik, op weg naar jou,
de ogen van mensen mijdenDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hokusai – 17. Ariwara no Narihira Ason
chihayaburu
kami yo mo kikazu
tatsutagawa
kara kurenai ni
mizu kukuru to wain oude tijden,
toen de goden regeerden,
is het nooit gezien –
de blauwe Tatsuta-rivier
met vloeiende rode lijnenDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hiroshige – Fazant en chrysant
kiku no ka ya
fukumeru tsuyu no
chirutabi nichrysantengeur –
steeds als een druppel dauw valt
verspreid het zichHet gedicht is een haiku, waarbij kiku (chrysant) voor de herfst staat.
De afbeelding is aan het begin van 1830 ontworpen en gedrukt. De afmeting is 175 x 380 mm
Hokusai – 14. Kawara no Sadaijin
Michinoku no
shinobu mochizuri
dare yue ni
midaresome ni shi
ware naranaku niwie heeft in mijn hart
deze verwarring veroorzaakt,
als de patronen
op de Michinoka-stof
beschilderd met varensDeze afbeelding is afkomstig uit de serie 100 gedichten door 100 dichters, waarbij de afbeelding is gemaakt door Hokusai. Klik hier voor meer informatie over deze afbeelding, de dichter en het gedicht.
Hiroshige – een blauwe vogel op een pruimetak in bloei
Hito ume dokusen tenka haru
één eenzame vroege pruimebloesem
en overal is het lenteHet gedicht wordt Kambun genoemd en bestaat uit één regels van zeven kanji (Japanse karakters).
De afbeelding is aan het begin van 1830 ontworpen en gedrukt. De afmeting is 180 x 378 mm